Je m’engage à communiquer au Service de Santé Scolaire toute information relative à mon enfant concernant :
1/Toute maladie contagieuse au moment même de son diagnostic
2/Les réactions allergiques graves à des médicaments ou à des aliments (rapport médical joint)
Me comprometo a comunicar al Servicio de Salud escolar la información sobre la salud de mi hijo con respecto a :
1)Toda enfermedad contagiosa en el mismo momento que le sea diagnosticada
2)Las reacciones alérgicas graves a medicamentos o alimentos (adjuntando informe médico)
Je m’engage à présenter personnellement au Médecin Scolaire le dossier médical confidentiel de mon fils/fille, dans le cas où mon enfant aurait une maladie grave et à le tenir informé de toute évolution concernant la pathologie.
En caso de que mi hijo sufra una enfermedad importante, me comprometo a presentar personalmente al Médico Escolar el informe confidencial de mi hijo/a así como a tenerle informado de cualquier evolución relacionada con su patología.
J’atteste déposer si nécessaire au Service de Santé Scolaire les médicaments avec une photocopie de l’ordonnance correspondante.
Declaro depositar si fuera necesario en el Servicio de Salud Escolar, los medicamentos con una fotocopia de la correspondiente receta.
Je m’engage lors de Sorties ou Voyages Scolaires en cas de situation médicale particulière à remettre à l’accompagnateur une enveloppe cachetée contenant les informations confidentielles.
Celle-ci ne sera ouverte qu’ en cas d’urgence.
En caso de que mi hijo(a) presente una cuadro médico particular, me comprometo con ocasión de un viaje o visita escolar a entregarles dicha información confidencial en sobre cerrado, que sólo se abriría en caso de necesidad.
J’autorise la Direction du Lycée Français de Madrid et les accompagnateurs lors de Sorties ou Voyages Scolaires, à faire donner tous les soins ou faire pratiquer toute intervention chirurgicale en cas de nécessité constatée par un médecin.
Autorizo a la Dirección del LFM y a los acompañantaes a tomar las medidas que consideren oportunas para el traslado y tratamiento de mi hijo/a. Esta autorización es también válida para todas las salidas y viajes escolares en los que pudiera participar..
La demande d’inscription ou de reinscription dans l’Établissement ne sera recevable qu’après validation de ces autorisations médicales par les familles.
La solicitud de inscripción o de reinscripción en el Centro, no será admitida sin que la familia haya validado estas autorizaciones médicas.